Hölgyek és Urak

“Meeeyisss . . . Magraaaaa . . . Garrrrrliick . . . His Majesteeeyyaa the Ki – Oh, bugger, now where’s he gone?”

“Phóhhhléé… Mahhhghaaaat… khisasszony… Öhhfhelséééége a khi… Na bassz’, hát most meg hová tűnt?”

Huh. Végre felnőttünk.
Eddig tetszik a fordítás.

Bár a nevek magyarításával még mindig baromira nem értek egyet. Nevet _nem szoktunk_ lefordítani. Punktum. Még akkor sem, ha beszélő név. Jól is néznénk ki: Kis János, mint Little John, vagy Vörösbegy Motorháztető, mint Robin Hood. (Tudom, tudom, Csuklyás Robin.)

4 Comments

  1. állj!
    Új Prachett? Hol? Kinél? Mennyiért? :)

  2. Persze, nevet nem szoktunk magyarítani. Ezért nem hallott még senki Ülő Bikáról, őt mindenki csak Tatanka Ijotakaként ismeri. Vörös Felhőt is csak lakota nevén ismerjük: Machpija Luta.

  3. Mert már akkor is elqrták.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from MiVanVelem

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading