[Buzgó Mócsing]

Lazán hanyattdőltem a fotelben, lábamat feldobtam a dohányzóasztalra majd hanyag eleganciával benyomtam laptopomba a fenti fordítást.

Most már csak meg kellene magyarázni, hogy miért pont ez az.
Rejtőben jártas angolul tudó olvasók már tudják a választ, de miért olvasna angolul tudó személy egy ilyen könyvet, mint ez?
(Nagyon sok holtponton mozdított már át ez a mantra.)

Nos, mint tudjuk, a Buzgó Mócsing az egy álnév. Viselője szégyenlősen be szokta vallani időnként, hogy ugyan ne mondják el senkinek, de ő igazából Trebitsch, az Igazi Trebitsch, aki nem valakinek a helyettesítője, hanem tényleg az Igazi.

Nagyjából ezt értik a címszón angolhonban is: az eredeti, az igazi dolgot, nem a helyettesítőjét. A fűrészpor, az legyen fűrészpor! – mondta is egyik nagyjuk.