[Nagy sajt]
Iszonyúan fontos személy.
A Nagy Főnök.
Amint Tolószékben Ülve Egyik Kezében Revolver, A Másikkal Meg Nyula Hátát Simogatja. (A vizuális effektért köszönet a Monty Python csoportnak.)
Hogy miért éppen sajt? Természetesen félreértésből.
Létezik egy urdu kifejezés a ‘dolog, valami’ szóra, ez úgy néz ki, hogy ‘chiz’. Nem kizárt, hogy Pandacsöki Boborján valamelyik őse révén került át ‘cheese’ formában az angol nyelvbe, a ‘lényeg/a legjobb’ jelentéstartalommal. Majd miután a szó áthajózott a nagy vízen, újból átöltözött és immár ‘the big cheese’ alakban jelenti a ‘legfontosabb ember’-t.
2006. February 17. Friday at 23:18
Nem macska van az ölében, hanem nyúl: Flopsy. :)
2006. February 17. Friday at 23:53
Meghajlok. Tényleg nyúl.
Köszönöm a kiegészítést.:)
A panel slides back and the Big Cheese appears in sight seated in adentist’s chair. The Big Cheese is in dentist’s gear, wears evil magnifing type glasses and strokes a rabbit lying on his lap.
Big Cheese: Drop the bazooka Brian.
All: The Big Cheese!
Brian drops the bazooka.
Big Cheese: I’m glad you could all come to my little … party. And Flopsy’s glad too, aren’t you, Flopsy? (he holds rabbit up as it does not reply) Aren’t you Flopsy? (no reply again so he pulls a big revolver out and fires at rabbit from point-blank range) That’ll teach you to play hard to get. There, poor Flopsy’s dead. And never called me mother.
– Forrás –
2006. February 23. Thursday at 15:11
Nem volt nehéz, lévén megvan az angol szövegkönyv, jelentős részét már fejből tudom. :))