Havelock

Márai 45-ös naplóját olvasgattam, amikor szembejött velem egy mondat:

Churchill szobrát, – valahol a Buckingham-palota előtt, szemben Viktória királynő emlékművével, így képzelem el: havelock-ban áll, kissé meghajolva botjára támaszkodik, egyik kezében az a köcsögszerű félkemény kalap, mely átmenet a cilinder és a pincs között, másik kezében füstölgő szivar…

Hoppá. Havelock… mint ruha? Régebben töprengtem, mi alapján nevezhette el Pratchett a Patríciust Havelock Vetinari-nak. A családi név meg is lett, ugye a Medici -> medico -> orvos -> állatorvos -> veterinary -> Vetinary vonalon. A Havelock név eredete megoldatlan maradt.

Nézzük, mi is ez a ruhadarab.

A ‘Havelock’ is the name for the piece of cloth that hangs from the back of a hat to protect the neck from sunburn. First worn by soldiers in the Indian Mutiny and named after a British commander involved in the campaign: Major-General Sir Henry Havelock.

Hát, erről a ruhadarabról biztosan nem. Viszont az utolsó mondat mégiscsak közelebb vitt a megfejtéshez: egész egyszerűen a Havelock név egy jellegzetes arisztokratikus családi, illetve keresztnév, így valószínűleg jól illett a Patrícius figurájához is.

ps.
Ugye mindenki ismeri a klasszikus viccet Leninről és a két sapkájáról? Összevetve a fenti két idézetet, szegény Márai, igen benézhetett valamit(1). A wikipedia szerint ugye a havelock az a ruhadarab, mely a sapkáról lóg le és a tarkót védi a napsütéstől. Márai meg úgy képzeli el Churchill szobrát, hogy fején van a havelock – értelemszerűen valamilyen fejfedőhöz rögzítve – emellett a köcsögszerű kalapja meg a kezében.

(1) Nagyjából sejthető is, mit nézett félre. Valószínűleg azt a ruhadarabot nevezte havelocknak, mely a kabát válláról lógott le hátul, teljes vállszélességben. Gondoljunk bele, azért elég hülyén nézett volna ki Churchill arab legionárusnak öltözve – miközben a fenti stílusú kabátban mindenki el tudja képzelni. Az elméletet megerősíti az is, hogy Márainak alapvetően francia, illetve német műveltsége volt von Haus aus, az angollal később ismerkedett meg. Ezek után tessék csak elolvasni ezt a cikket, erősen a kommentekre koncentrálva.

4 Comments

  1. Erdekes, a havelock-rol meg nem hallottam ilyen vonatkozasban, de az egyik kozelben levo telepulesnek ez a neve, oda szoktunk neha atnezni finom greenshell mussel-t kajalni :)

  2. havelock: szerintem Márai nem nézte félre. A nyelvben amit használt ennek egyértelmű jelentése volt. A nyelvben, amit *mi* használunk rengeteg hasonló szó van, mégsincs értelme megváltoztatni, mert angolul / németül / szuahéliül nem ugyanazt jelenti.

    A kedvencem ebben a témában: egyetemi tanárom nem volt hajlandó számítógépnek nevezni a computert, mert az nem számít semmire. A számólógépet még elfogadta :)

  3. @UnA:
    Persze, reméltem, érződik is az írásból, hogy végül nem Márai nézte be. Abban a kultúrkörben, amelyikben ő mozgott a havelock ez a szárnyszerű izé volt. Ma viszont már egy másik kultúrkör lett népszerűbb a világban, aszerint a havelock a tarkóvédő. (Ne tudd meg, mit nyomoztam, hogy találjak olyan forrást, miszerint a havelock _nem_ a sapka tartozéka.)

  4. Nálam még rosszabb a helyzet, mert a *havelock* nem jelent semmit abban a kultúrkörben, amiben mozgok…

Leave a Reply to UnA Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from MiVanVelem

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading