7 Comments

  1. Nekem csak az amcsi térkép jön be…ami def ha rámegyek a map-ra. :-(

  2. Hát, nem tudom. Most kipróbáltam FF alól meg IE alól – és mindkettőnél remekül működött a link.

  3. Nekem is az amcsi térkép jött be. Középen egy buborék, hogy itt a képregénymúzeum. :)

  4. Tényleg lesz valami baj azzal a linkkel. Én ugyanis egy karikatura múzeumot linkeltem be.
    A képregényekkel nagy ívben nem foglalkozom.

  5. Na kérem, ez pont az az alkalom, amikor meg kell nyomni a ‘Javítás’ gombot. Az alsó 3 találat úgy hülyeség, ahogy van. Évekig foglalkoztam angol nyelvterületen karikatúrákkal, hidd el, tudom mit beszélek.

    Megpróbálom összefoglalni.

    Eleve a magyar nyelv itt szegényes, ezért nehéz 1:1 megfeleltetést létrehozni. Nálunk a vicces rajz karikatúra. Az angolok ennél jobban bontják a terminológiát: náluk a karikatúra kizárólag a portrét jelenti. (Nálunk portrékariaktúra.) A vicces rajz külföldön: cartoon. Aztán ezen belül is van két fajta, a panel és a stripe. A panel egy kockából áll, a stripe pedig egy csík. A csíkon belül lehet tetszőleges számú kocka, de a lényeg, hogy csak egy sor. Felépítés alapján van a storyline és a punchline: az első kockák nem túl viccesek (storyline), az utolsó kockában ütő poént (punchline) készítik elő. (Aztán persze vannak rengetegen, akik feszegetik ezeket a határokat. Ma már a legtöbb castoon stripe vasárnapi kiadása olyan, hogy méretre csík, de csak egy – igaz, profin kidolgozott színes – kockából áll. Aztán ott van a kezelhetetlen fenegyerek Wiley, akinek a vasárnapi rajzai stripe formájúak ugyan, de függőlegesen. De ettől még stripe.)
    Sem a cartoon panelre, sem a cartoon stripe-ra nincs igazán jó magyar kifejezés. A karikatúrapanel, a karikatúracsík használható ugyan, de egyelőre elég furán hangzik.
    De mindegy is, minek nevezzük, az biztos, hogy egyik sem képregény. (Az egykockás panel, mint képregény. Röhej.) A képregény egy hosszabb történetet mesél el. Nem kell, hogy poén legyen a sor végén, sőt, az sem kell, hogy az egész soksoros sztoriban legyen. A történet a lényeg.
    Ja, és comics-nak hívják.

  6. Közben rájöttem, hogy valami miatt a comicstrip és a cartoon strip szavak keveredtek a tudatomban.

Leave a Reply to varanusz Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from MiVanVelem

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading