No dice


[Nincs kocka]

Naná, hogy ez sem azt jelenti, amit szögletes zárójelekben aláírtam.
Illetve azt jelenti, ha szószerint nézzük.
De mit szoktak manapság szószerint nézni…?
Az olyan is.

Jani dob egyet a kockával. A kocka saját vertikális és horizontális irányú vektorait ügyesen kombinálja bizonyos pörgésekkel, majd kajánul felmászik egy öngyújtóra és minden mozgási energiáját odaajándékozza neki. Jani indignáltan mered az élén pihenő kockára és leszögezi, hogy ‘no dice’, azaz ‘érvénytelen dobás’.

Csakhogy a nyelv olyan, mint a hagyma. Rétegei vannak neki.
(Tudok róla, hogy az ogrénak is. Igen, Peer Gyntről is hallottam. Egyéb hagyma?)

Béla, Jani haverja elvigyorodik és azt mondja neki, hogy hagyják már abba ezt a dedós kockázást és menjenek ki az éjszakába, csináljanak valami vagányabb dolgot, teszem azt, nyomjanak fel néhány autót, késeljenek meg egy-két eltévedt túristát, vagy ha már nagyon nem bírnak magukkal, akkor másoljanak szoftvert.
‘No dice’ – jelenti ki rövid időn belül másodszor is Jani, csak most azt érti alatta, hogy ‘sajnálom, öreg, de visszautasítom az együttműködést az ajánlatodat illetően’.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *