“Meeeyisss . . . Magraaaaa . . . Garrrrrliick . . . His Majesteeeyyaa the Ki – Oh, bugger, now where’s he gone?”
“Phóhhhléé… Mahhhghaaaat… khisasszony… Öhhfhelséééége a khi… Na bassz’, hát most meg hová tűnt?”
Huh. Végre felnőttünk.
Eddig tetszik a fordítás.
Bár a nevek magyarításával még mindig baromira nem értek egyet. Nevet _nem szoktunk_ lefordítani. Punktum. Még akkor sem, ha beszélő név. Jól is néznénk ki: Kis János, mint Little John, vagy Vörösbegy Motorháztető, mint Robin Hood. (Tudom, tudom, Csuklyás Robin.)
2007. December 19. Wednesday at 12:59
állj!
Új Prachett? Hol? Kinél? Mennyiért? :)
2007. December 19. Wednesday at 13:08
http://www.deltavision.hu/
Ferenc krt. 40.
2008. January 02. Wednesday at 11:11
Persze, nevet nem szoktunk magyarítani. Ezért nem hallott még senki Ülő Bikáról, őt mindenki csak Tatanka Ijotakaként ismeri. Vörös Felhőt is csak lakota nevén ismerjük: Machpija Luta.
2008. January 02. Wednesday at 18:15
Mert már akkor is elqrták.